Friday 28 May 2010

Collaboration offer for Outsource Translation: Russian/Ukrainian translation services

Vendor’s name: InText Translation Company
Contact us:
PO Box 1041, Dnepropetrovsk, 49006, Ukraine
Tel: +380 505 66 70 42
Fax: +380 562 36 64 08
E-mail: crm@intexts.com
Skype: InText3
General Information:
Year established: 2002
No. of employees in-house: 18
No. of freelancers: 400+ active freelancers in our database, 50+ of whom are engaged by us each day
Type of Business:
Translation Services Provider
Specialization:
Technical Translation
In-house working language(s):
Translations from English, German, French, Spanish, Italian, Polish into native languages Russian and Ukrainian
Summary of main business activities for last 2009 year:
Translation services supplied: 16,600,000 source words
InText has provided services to over 257 corporate customers worldwide, 136 of which are our regular clients.
Quality Assurance:
Adhered to the recommendations of prEN-15038 European Quality Standard for Translation Services
Projects/references:
Sony, GE-Bently, Extec Screens & Crushers Ltd., Kent Introl, Sulzer Pumps, Panasonic, ClinPhone, Eisei, Tengizshevroil, Adexi, Xerox, Mindware, Finning UK Ltd, Aircraft, Park Air, Fagor, Louis Vuitton, OMEGA, Instron, Markem, Guillemot Corp.
Organizational affiliation:
InText is a member of the following organisations: GALA, LISA, PROZ
Please contact us using any communication means. We will review any business proposal and answer all your questions, if any.

Saturday 15 May 2010

Project manager / translator (EN>FR)

Philippe Pailhé

37 rue soulane

06250 – Mougins

France


Tel :+33(0)614978240

Mail : philippepailhe@free.fr


Educational Background


  • 1998-1999 : Bachelor degree in Law, Paris XI, Université Jean Monnet, Sceaux

  • 1996-2000 : Translation degree, ISIT, Paris


Professional Background


  • 2000-2001 : Junior Translator at SDL Paris, France (Software and video games localization)

  • 2001-2002 : Translator at WHP, Sophia Antipolis, France

  • 2002-2003 : Translation coordinator : work assignments, technical troubleshooting, reporting to production manager.

  • 2003-2005 : Account and Project manager for IBM and Oracle account at WHP, Sophia Antipolis, France. Full localization of DB2 V8.2 and V9, Quoting, Project planning and scoping, Sourcing, Translation memories management, File handling, Customer relationship, Daily project management tasks and follow-up, Project costs and deadlines tracking, Quality assurance organization, Invoicing, Reporting to upper management.

  • 2005-2009 : Managing Director at Celencia, Sophia Antipolis, 23 employees. Founded an offshore subsidiary in Madagascar (14 employees). Tasks : Administrative work, Daily production and project management, Technical troubleshooting, Business development, Machine translation management, Translation.

  • From April 2009 : Freelance translator and project manager


Language pairs


  • English, German, Spanish into French


CAT tools


  • SDL Trados/Passolo

  • IBM Translation Manager

  • MemoQ

  • Star Transit

  • Wordfast Pro+


Other tools


  • Promt, Systran, MS Project, Projetex, Flow, Plunet BManager

Tuesday 11 May 2010

Czech translation job

Reword a czech website
Open
Date Posted:May 10, 2010
Planned Start Date:May 10, 2010
Estimated Delivery Date:May 17, 2010
Type:Fixed-Price
Main Category:Writing & Translation
Sub Category:Website Content
Skills: SEO
Czech
Slovak

Estimated Budget:$30
Last Buyer Activity:May 11, 2010
Candidates: none
Interviews: none
In Progress
Start Date:
Agreed Amount:
Hired Provider:
Payments:
Refunds:
Completed
End Date:
Feedback to Provider:
Feedback to Buyer:
Amount Paid:
Payout Ratio:
Buyer Facts
Member Since:May 10, 2010
Country:United Kingdom (GMT (G)
City:Derry
Jobs Posted:1
Jobs Filled:0
Jobs Not Yet Filled:1
Current Team size:0
Hours billed, last 30 days:0
Total oDesk Hours:0.00
Feedback Score: -

I need someone to re-word a 900 word Czech website, smszdarma.co.cz so it is viewed as less similar to my slovak website, sms.eu.sk.

My Slovak website ranks well in Google.sk, but my Czech website doesn't even though they are very similar in content. - Therin lies the problem!

Along with re-wording, I would like some basic testing also, the translator will need a Czech mobile phone for this. I will pay for any mobile phone costs during testing.

http://www.odesk.com/jobs/Reword-czech-website_~~a4b34da20ed656a0

Saturday 8 May 2010

German/German-English Translations

B E R N HA R D F I S C H E R
S C HWA L B E NWE G 3 , 6 9 1 2 3 H E I D E L B E R G
P H O N E ( 0 1 7 1 9 9 3 1 0 5 7 ) • E -MA I L B N F@GMX . D E
OBJECTIVE
Freelance translation work or employment as a translator
EDUCATION
1987 - 1991 Albert-Schweitzer-Schule, Heidelberg
1991 - 2000 Dietrich-Bonhoeffer-Gymnasium, Eppelheim
Abitur
2000 - 2001 Civilian service at the SRH Group in Heidelberg
2001 - 2003 Ruprecht-Karls Universität, Heidelberg
Study of economics
2003 - 2006 Ruprecht-Karls Universität, Heidelberg
Study of sociology
2006 - 2008 Englisches Institut, Heidelberg
State certified translator and interpretor English-
German/German-English
Translation studies
WORK EXPERIENCE
2004 - 2010 Landesmuseum für Technik und Arbeit in Mannheim,
Mannheim
Guide/tutor
 [ Details of position. ]
2008 -
freelance translation work
SKILLS
Excellent German and English skills. Able to work quickly and
efficiently.
REFERENCES
References and letters of recommendation available on request.

Saturday 1 May 2010

Foreign Language Correspondence Clerk for English and Spanish

CURRICULUM VITAE
Personal Details
Name: Björn Rohe
Adress: Wormserstrasse 3a
67133 Maxdorf
Date of Birth: 17 th February 1983
0176 / 32020737 , 06237 / 80420
rohe.bjoern@googlemail.com
Employment History
08.2009 – 01.2010 Various translation projects
• user manuals
• economic and technical texts
01.2005 – 10.2005 Professional practical training as a merchant at Wrede &
Niedecken
• invoice control and filing
• material testing and control
01.1997 – 12.2002 Several sidelines at the insulation contractor Wrede &
Niedecken
Qualifications
02.2006 – 07.2009 Studies at the Englisches Institut Heidelberg
Graduations: ● Foreign Language Correspondence Clerk for
English and Spanish
● Translator for English and Spanish
[Main focus: economy, politics]
10.2004 – 04.2005 Studies in English and Computational Linguistics at the
University of Heidelberg.
2004 / 2006 Basic courses in MS Excel and MS Word at the
Volkshochschule Schifferstadt
Education
10.2003 – 06.2004 Basic military service at SpzPiBtl 464 in Speyer
1999 – 2003 Integrierte Gesamtschule Ludwigshafen-Oggersheim,
school leaving certificate: general qualification for
university entrance
1993 – 1999 Werner-Heisenberg-Gymnasium Bad Dürkheim
1989 – 1993 Bürgermeister-Kraft-Schule Maxdorf
Further Qualifications
EDV & PC MS-Office
Internet Explorer, etc.
Trados (basic knowledge)
Languages German (native language)
English (fluent)
Spanish (fluent)
Maxdorf, 8 April 2010
Björn Rohe