Current address | Viale Cermenate 1 20141 Milan Italy tel. 00 39 02 89 51 34 73 mobile: 00 39 331 316 39 38 email: unwin@tiscali.it |
|
|
|
|
|
|
September 2007 - present | Italian to English freelance translator:-
general commercial market research related medical/pharmaceutical various industrial sectors (eg. textiles, telecommunications etc.) food/wine hotels/tourism financial services etc.
Current freelance translation availability: full time.
Some freelance English teaching in Milan, concluded in Spring 2010.
|
January 1998 – July 2007 | Freelance translator, as above,
And international market research project manager, based in Milan, Italy. |
|
|
|
|
| All market research projects were for international clients; so always with a strong translation element.
Every project included several of the elements below:-
|
| - translation of data/results from Italian into English: reports analysis desk research data interview transcripts
|
| - translation of research materials into Italian (for which I proof-read work done by a mother-tongue translator): questionnaires discussion guides communications material (eg. advertising messages) product descriptions (eg. new pharmaceutical product concepts) stimulus material |
|
|
| Market research projects covered a wide range of markets:- |
| consumer products/services industrial products/services healthcare products/services |
|
|
September 1996 – January 1998 | International market research project manager, specialising in Italy and France, at BPRI, London, UK. |
| Projects were international and so with a strong translation element, as in the previous entry. |
|
|
September 1994 – September 1996 | International market research project manager, at SGR International, Rome, Italy |
| All projects were for international clients and so had a strong translation element, as in the previous entries. |
|
|
| There was particular emphasis on healthcare/pharmaceutical work, as well as general consumer. |
|
|
September 1992-September 1994 | Research executive in international market research, at BMS, in London, UK, specialising in Italy. |
| All projects were international in character and so had a strong translation element, as in previous entries. |
|
|
| Markets covered were mainly business to business products and services, with some consumer markets, eg. - |
| retail banking equipment |
| industrial and automotive lubricants |
| shoes and clothing |
|
|
January 1992 – September 1992 | Graduate trainee in international market research, at Research International, in London, UK. |
|
|
September 1990 – January 1992 | English language teacher at Inlingua in Naples and, from September 1991, in schools in London |
|
|
October 1987 – June 1990 | Cambridge University Upper second degree in history
Internships at Raychem (technology multinational), near Paris, in the two Summer long vacations |
|
|
September 1986 – September 1987 | ‘Gap’ year in Paris, improving language skills. |
|
|
To June 1986 | Beaumont School, St. Albans, England |
| 3 ‘A’ grade A-levels (History, French, Economics) |
| 10 (9 ‘A’ grade) O-levels (including French, Latin and Greek) |
|
|
|
|
Date of Birth: | 21.10.67 St. Albans, UK |
|
|
Languages: | Fluent in Italian and French. |
|
|
Saturday, 26 March 2011
Italian to English and French to English translations
Tuesday, 22 March 2011
InText Translation Company
Type of business: Language Service Provider
Specialization: Technical translation and DTP services
Languages: From English, German, French, Spanish, Italian, Polish
into native Russian and Ukrainian
Summary of main
business activities in 2010:
20,500,000 source words translated
9500+ projects delivered to 138 corporate customers worldwide
Quality assurance: Adherence to the requirements of EN 15038
European Quality Standard for Translation Services
General information: Year established: 2002
No. of in-house employees: 23
No. of freelancers engaged each day: 80+
Projects: AMD, Dell, Exxon Mobil, Fagor, Google, GE, GM, IBM, Instron,
Kent Introl, Medtronic, Microsoft, Motorola, Panasonic, Siemens,
Sony, Sulzer Pumps, Xerox, etc.
Contact details: PO Box 1041, Dnepropetrovsk, 49006, Ukraine
Tel:
Fax:
E-mail:
Skype:
+380 505 66 70 42
+380 562 36 64 08
crm@intexts.com
InText3
Website: www.intexts.com
If you have any queries, please do not hesitate to contact us.
We will be happy to consider your business offers and answer all your questions.
How to say "Contact us" in all languages
RS Kontakt
CZ Kontaktujte nás
DA Kontakt os
NL contact ons
EE Kontakteeru meiega
FI Yhteystiedot
FR contactez-nous
DE Kontakt
GR Επικοινωνία
IL צור קשר
HU Kapcsolat
MY hubungi kami
LV sazinieties ar mums
LT Susisiekite su mumis
NO Kontakt oss
PL Kontakt
PT Contato
RO Contact
RU Контакты
SK Kontaktujte nás
SI stik z nami
ES contáctenos
SE Kontakta oss
* OK not "All", but quite a few :)
Thursday, 3 March 2011
Certified English-Spanish Translator & Editor
Marina Ilari
Certified English-Spanish Translator & Editor
Native language: Spanish
Nationality: Argentinean / Italian
E-mail: marina.ilari@gmail.com
MSN: marina_ilari@hotmail.com
Skype: marina.ilari
Profile |
Enthusiastic, responsible graduate with a Diploma in Literary Translation and good organizational skills. Able to work independently using initiative and as part of a team with tight deadlines.
Educational Background |
2007 Certificate of Proficiency in English (CPE)
2002-2006 Literary Translators’ Degree with Specialization in the English Language, Universidad del Museo Social Argentino (Average grade: 9)
2001 Certificate in Advanced English (CAE)
1998 First Certificate in English (FCE)
1995-2000 Media oriented High School Diploma
Professional Experience |
2002-Present: I have worked as a translator/editor for many translation agencies, local and from abroad (through the Internet) translating and/or editing a wide variety of documents including: Marketing, Subtitling, Capturing, Finances, Software Localization, Video Games, General, Technical, Employee’s manuals, Food industry, Home improvement, handicrafts, construction industry, Literary, Social Science, Business, Education, Psychology, HTML, Tourism, Advertisements, Articles (Sports, scientific, etc), Journalism, etc.
Examples of my work:
Employee's Handbook and Human Resources for different companies such as Alpine Access; Amcor, Inc.; Aconex; Laporte Industries; SA Recycling; Tri-State Staffing; Watson & Chalin Manufacturing; Newpark Resort; Kirby Morgan Dive Systems, Inc; Headwaters Incorporated; Pactiv; LSG Sky Chefs; Environmental Solutions Group; GAF Materials Corporation; River Terminal Development; etc.
Marketing documents for Microsoft; Dell; Motorola; New Revenue Solutions; Miller International; CES International; TNA Australia Pty. Ltd.; Armani Exchange; LG Electronics; Verizon; Amdocs; General Communications; TED; InterContinental Hotels Group; Luster™; P&G; IAAPA Attractions Expo; AECOM; Marriott; Expedia; Hotels.com; PepsiCo; etc
Telecom, mobile networks and modem services for LG; Motorola; Sony; Dell; Nokia; Verizon; BlackBerry®; etc.
Technical Manuals for Fortress Technology; Johnson & Johnson; Pfeiffer; Jackson; iKlear; Baker Perkins; CIC21 Contents International Corporation; Electronic Power Design Inc.; Steca; Caterpillar; Illinois Blower Inc; Bagster™; etc.
Instruction Manuals for Sony; Verhoef Access Technology; Hewlett-Packard; Swann B&W; BigFoot Networks; Caterpillar; Dulas Solar International; Canon; etc
Web Pages in HTML of different content, including telecommunications, tourism, real estate, etc.
Automotive Industry Autobook for BMW; Audi; Mercedes; etc.
Website and Software Localization for Microsoft Corporation, AMD LIVE!™; Windows 7; Killer Xeno Pro™; BigFoot Networks; etc.
Industry & Technology for Alliance for Digital Equality; Climax Molybdenum Co.; Security Title Agency; Carex Shipping Transportation; NHL Enterprises, L.P. ©; McFarlane Toys; Nokia; Freeport-McMoran Copper and Gold; Sims Metal Management; etc.
Educational material for different online courses and schools, such as The International School of Louisiana; Boston Public Schools; Springfield Public Schools; Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education; The Bridge of Central Massachusetts, Inc; Durham District School; Toronto District School Board; etc
Manuals on Health Care, Medical trials, Informed Consents and Health Insurance for Forsyth Medical Center; Intermountain Hospital; Baylor College of Medicine and Affiliated Hospitals; Mount Sinai School of Medicine; GE Healthcare; Greater Oregon Behavioral Health; LifeSource; North Shore University Hospital; Jordan Health Services; Medicare; Pfizer; North Shore-Long Island Jewish Health System; Care Finders Inc.; Blue Cross and Blue Shield of Florida; UPMC; Nationwide Children’s Hospital Homecare; Discovery Health Partners; Pentec Health Inc.; SilverScript Insurance Company; etc.
Medical material for Procter & Gamble; Aga Matrix Medical Supplies; Sanofi Pasteur Inc.; Hyalgan®; RxAmerica; informedRx®; Teva Pharmaceuticals; TYVASO™; The ROHO Group; etc.
Petroleum Engineering for IHS Energy Solutions; Work Tree Software; etc
Food Industry for Nutritional Products International; Activa BF; Burger King; Miller Genuine Draft; BouMatic; McDonalds; etc.
Business and Finance for Mercury Payment Systems; United States Agency for International Development (USAID); Barclays; Legal Helpers Debt Resolution, LLC; Merchants’ Choice Payment Solutions; Yahoo! Finances; HB Management Group; WellsFargo; etc.
Educational plays, stories, and material for children for Ic. Impressive Communications; The Performers Educational Plays; 4M Industrial Development; Little House on the Prairie, The Musical; Disney© Interactive Studios; etc.
Video Games for Blizzard Entertainment; PlayStation 2; Xbox 360; Disney© Interactive Studios; Nintendo Wii; and casino games for Eurobet; etc.
Arts & Humanities, journalistic reports for Brookings Institution; Amnesty International; UNICEF; Brigham Young University; National Defense University of Washington DC; United States Department of Agriculture; Oregon University System; Defense Institute of International Legal Studies; Africa Center for Strategic Studies; TED conference; Zion National Park; etc.
Tools |
Operating Systems: Windows 98, 2000 Professional, XP and 2003, Vista, Windows 7
Office tools: MS Office, MS Outlook Express, MS Internet Explorer, Adobe
Acrobat Professional
CAT tools: Trados, Wordfast, SDLX, DejaVu, Idiom WorldSever, Microsoft Localization Studio
Daily Output |
Between 2000 to 4000 words per day, depending on the project.
Rates |
My normal rates for translation are $0.06 per word (US Dollars).
My rates for proofreading are 0.02 US Dollars per word.
My rates for editing are 24 US Dollars per hour.
I also accept work on Holidays or Weekends.
Payment Methods:
PayPal
Check in Dollars
Bank Transfer into my account
Memberships and Affiliations |
American Translators Association (ATA) Associate Member (ID # 251969)
ProZ Certified Member: http://www.proz.com/profile/798001
References |
Available upon request.
Tuesday, 1 March 2011
Asian language translations
LocaTran Translations is a professional translation company based in Shanghai and Nanjing, China. Our services focus on software and website localization, technical document translation and multilingual DTP. We deliver translations in most of the Asian languages, including Simplified Chinese (Mandarin), Traditional Chinese (Cantonese), Japanese, Korean, Thai, Malay, Vietnamese and Indonesian. Upon request we can also provide translation into European languages, such as German, French, Spanish, Italian, Dutch and Portuguese.
Our professional translators are native speakers of the target languages, and they’re chosen for linguistic skill and technical expertise. Each translator has an academic background that matches the content of the project to which he or she is assigned. In addition to a team of excellent translators, LocaTran employs translation editors, all of whom are specially trained senior professionals. Our editors check the translations and improve them where necessary, thus achieving the best possible results.
Our team consists of expert translators with specializations in various fields such as technical, medical, chemical, financial, marketing and legal (patents and intellectual property). Moreover, we have excellent software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. On top of that, our translation team has good knowledge and experience with translation tools such as Trados and SDLX.
LocaTran offers a wide range of services:
Technical translation | Proofreading and editing |
Financial translation | Linguistic testing |
Legal translation | Desktop publishing |
Medical translation | Typesetting and graphics |
Patent translation | Transcription service |
Medical translation | On-site interpreting |
Software localization | Consecutive interpreting |
Website localization | Simultaneous interpreting |
For your convenience, here are the rates we offer:
Source Language | Target Language | Rate $/per word |
English | Simplified Chinese (Mandarin) | 0.04 – 0.05 |
English | Traditional Chinese (Cantonese) | 0.04 – 0.05 |
English | Japanese, Korean, Arabic, Bengali, Burmese, Gujarati, Hindi, Indonesian, Malay, Marathi, Mongolian, Punjabi, Thai, Urdu, Vietnamese, Croatian, Khmer, Lao, Mongolian, Nepali, Russian, Tagalog, Turkish | 0.07 – 0.11 |
English | German, French, Italian, Spanish, Danish, Dutch, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian | 0.07 – 0.12 |
Any language | Chinese | 0.05 - 0.08 |
Desktop Publishing (DTP) |
| 3-4 per page |
Minimum charge |
| 10 |
CAT and DTP Tools
Trados | SDLX |
Adobe FrameMaker | Adobe PageMaker |
Adobe Illustrator | Adobe InDesign |
QuarkXpress | Freehand |
Coreldraw | Adobe PhotoShop |
Adobe Acrobat | InterLeaf |
Payment method:
We accept payments through: PayPal, Moneybookers, Western Union or Bank Transfer.
Thanks for your attention. We look forward to receiving the opportunity to provide you with a quote for your next translation project.
Faithfully yours,
Eric Liu
LocaTran Translations Ltd.
-- Translation, Localization & DTP Services