Thursday, 29 October 2009

English to Russian translations

Dear Sir/Madam,

I am a full-time Russian native translator based in the UK, with an MA in linguistics and a BA in law, providing a single solution for all Russian translation needs from GBP 0.085/source word for translation and GBP 0.095 for translation and independent editing. I am a qualified member of ITI and IOL and own a small Russian translation company based in Lincoln. I am writing today with my business details and CV, so that I/my company might be considered by Outsource Translation for suitable translation projects.

For the last eight years, I have been living and working in the UK, and this has allowed me to develop an excellent understanding of the English language and its cultural nuances. As a result, I am confident in my ability to translate from English into Russian to a high degree of accuracy. This has been strengthened by becoming a leading Russian language services provider to a number of translation agencies, as well as numerous direct clients worldwide.

My specialist subjects include:

- Law & Legal
- Business & Finance
- Advertising & Marketing
- Travel & Tourism
- IT & Website Localization

Throughout my career, I have been fortunate enough to work with many talented and experienced translators from various technical fields, which allows my company to translate material from a variety of industry specific sources. This professional network results in accurate translation and cross-checking of completed documents.

As a perfectionist, who pays great attention to detail, I am committed to consistent quality and customer satisfaction with strict adherence to all deadlines. I am proud that my work has proved to be a very good value to all of my clients, ensuring a high ratio of repeat custom.

Although I run my business as a translation company, the charges are based on freelance rates, but we never compromise on quality. More details can be found at

Further details about my qualifications and experience can be found in my CV below.

I sincerely hope that you will consider my application and look forward to hearing from you in the near future.

Yours faithfully,
Anna Bowman MITI, MCIL (English-Russian)

Tel: UK (+44) (0) 870 240 4307
Fax: UK (+44) (0) 870 005 35 39
Mobile: UK (+44) (0) 7962 159 487

Tuesday, 27 October 2009

Hungarian to German and English translation

Curriculum Vitae

Name Tamás Mátyás Kreisz

D.O.B./ P.O.B.: 26.04.1981 / Budapest

Address: 12-14 SzentMihalyi Street, H-1144 Budapest,

Postal address: 14. Dózsa Gy. u., H-2335 Taksony, Hungary

Invoicing: 14. Dózsa Gy. u., H-2335 Taksony, Hungary

Tel/Fax: +36/24-477-064

Mobile No.: +36/30-307-9685

Marital status: Married

E-mail: Private:



06\02-08\02 University of Debrecen

Technical/Business interpreter and translator exam

09/01-01/05 Budapest Business College

Faculty of International Management and Business

(Previously College of Foreign Trade)

Diósy L. Street, XVI. Budapest

Faculty of International Communication

Special Faculty of Translation and Interpretation

09/99-06/01 Budapest Business College

College of Commerce, Catering and Tourism

Alkotmany Street, VI. Budapest

Faculty of Hotel Management

09/94-06/99 Kossuth Lajos Bilingual Secondary school

Ady Endre Street, XX. Budapest

English-German special class


  • Certified interpreter and translator

  • Degree in Economics/interpretation, translation

  • Degree in Tourism/ Hotel management

  • Maturity


Hungarian mother tongue

German excellent oral and writing skills, Hungarian advanced level “C”

English excellent oral and writing skills, advanced, professional level “C”

Spanish beginner

Employment Experiences

M&M translation services

Private enterprise – private contractor

Translation, interpretation services at highest level

Private enterprise existing since 2005

In June, 2009 M&M Translation Services LTD was established

by keeping private contractor status

Name: M&M Translation Services KFT
HQ: Dózsa György utca 14., H-2335 Taksony, HUNGARY

Company reg. nr: 13-09-128970
Tax number: 14774621-2-13

EU VAT nr.: HU14774621

E-Word On-line translation services Bt.

Budapest, Hungary

H-1028, Hűvösvölgyi út 79.

05/05 – 05/08

Translator, proof-reader, interpreter, project manager, ISO quality manager

  • Translations both in English-Hungarian and German-Hungarian language pairs

  • Operating the ISO quality management system of the company

  • Managing projects of foreign clients and vendors

  • Statistic analyses for the management

  • Managing the work of the translators

  • Providing interpretation services

  • Solving problems

  • Client service

Internettudakozó Kft.

Budapest, Hungary

1013 Krisztina krt. 39.

05/02 – 04/05

Translator, head of the translation division

  • Translations both into English and German

  • Statistic analyses for the management

  • Management of the work of the translators

  • Solving problems

  • Client service

Hotel Belle Fleur

Budapest, Hungary

1221 Bencés Str. 32.

09/00- 02/01 + 06/01- 04/02

Front Office Manager

- Made check in/out for guests

  • Provided secretarial service

  • Reserved rooms

  • Controlled rooms

  • Organised breakfast

Hungaro- Energen Service Rt.

Budapest, Hungary

1145, Gyarmat Str. 42

02/01- 06/01


- Interpreted business meetings & motivation trainings, provided general consecutive interpretation services both in German and English language for the Swiss general director of the company.

Fesch Reiseburo Gmbh

Taksony, Hungary

2335 Kölcsey Str. 49.

06/00- 08/00

Tourist office referent

  • Provided secretarial service

  • Organised programs

  • Controlled programs and accommodations

Translation References

In almost every professional field for clients like:

  • GTG Group (HU)

  • FedEx Express Corp. Hungary (HU-US)

  • OSI-Fibreoptics (HU-DE)

  • Alphabit (DE)

  • SAP (DE)

  • MTV – Hungarian Television (HU)

  • CEET Ltd. (CZ)

  • Eastwards bv (BE)

  • Wordflow (DE)

  • Global Listings (UK)

  • Extra Consult (BE)

  • Ultra Corp. (TW)

  • Vandeloo Associates (FR)

  • Nordtext (LT)

  • Capital Translations (AU)

  • Morgen Stanley (US-UK)

  • Hungarian interpreter of STR – Specialized Technology Resources, Inc. (STR) USA

  • Reálszisztéma (Hungarian book-publisher) – Book translation GER-HUN\ Joachim Kuch: Toyota seit 1936

  • Degree work in German language

  • Own book published in Germany with title: (Recht und Gesellschaft gegen Drogen in Ungarn und in der Europäischen Union – Law and Society against drugs in Hungary and in the European Union)

  • Yearly more than 300.000 words delivered for SAP

  • Manuals, contracts, documents for Siemens, Samsung, Sony, Ford, Opel, Toyota, Nifilsk, Sony Ericsson, Philips, Microsoft, Hyundai, HAMM, Norton, BBT Termotechnik, Bosch, AEG, HTC, GM, BenQ, G DATA, SAP, MAN, MVM, System Consulting Zrt, MAVIR Zrt., Sportingbet, Unibet, Hungarian Government

  • Software localization of every kind, from management softwares (SAP) till multimedia and cell phone programs

  • Special big projects:

  • The Operational and Business Code of the Hungarian Natural Gas System (HU-EN) 540 pages

  • The Commerce and Business Code of the Hungarian National Grid (HU-EN)

280 pages

  • SAP projects of different kinds (DE-HU, EN-HU) over 300.000 words a year

  • Manuals for STIHL (DE-HU) over 50.000 words

  • Opel service manuals (DE/EN-HU) over 200.000 words

  • Participation in the translation of global FedEx marketing campaigns (EN-HU)

  • Translation of all the marketing materials of a German parking technology company

  • Translation of NIKE product and training materials (EN-HU) over 100.000 words

  • Translation of architectural tender documentations (DE-EN) over 60.000 words

  • Translation of Unibet and CIB-bank Contracts (HU-EN) more than 100 pages

Other Skills

- Driving licence category “B” and “A”

- 10 years of driving experience

- IT knowledge: network establishment, general system administrator knowledge

- MS Office (Word, Excel, Powerpoint), Windows XP, Windows 7 Internet, Outlook etc.

- Mac OS X

- Special CAT tools: SDL Trados 2007, SDLX 2007, Tranzit XV, Catalyst 6.0, Passolo 6.0, RC Wintrans, Logoport, Across, ForeignDesk, SAP GUI etc.

- Some DTP knowledge: QuarkXpress, FrameMaker, InDesign etc.

Interests, Hobbies

Internet, motorsports, riding – fixing motorbikes and cars, go-kart racing, extreme sports, travelling

Monday, 26 October 2009


Untitled document

My name is Kent Juhl and I represent GENEVA LANGUAGE SERVICES, a translation company based in Geneva, Switzerland . We are a language services company providing translation, editing, proofreading, website and software localization, and typesetting services in English <> German, French, Italian, Portuguese, Spanish and Polish. We have native teams in the areas of Law, Commerce, Corporate Finance, Accounting, Telecommunications, Computer software/hardware, Electronics, Medicine, Engineering, Marketing, Technical, and Economics. We have extensive experience in CAT tools and can work in Trados and SDLX.

Fixed rate for (all language combinations): EUR 0,079 PER ENGLISH WORD.

We have been in business for over 6 years and you will find us responsive even to small requests. Currently, we have 6 in-house translators, but we are expanding our permanent staff to cater for the needs of a growing demand of translation projects. We also have a very fluid network of freelance translators that are ready to work in big projects.

Our Quality Control Procedures have satisfied our clients and our staff is constantly under evaluation to ensure we always deliver the best translation quality possible. We use professionals who are native speakers and who hold University degrees in Translation.

All our translations are checked by a second professional before delivery to ensure consistency and correct grammatical mistakes, spelling mistakes etc.

We are seeking a long-term business relationship with your company on mutual benefit basis, and would like to be considered in your search for services providers. Should you require an estimate for our services, we shall provide it without any cost or obligation on your part.

If you have any questions or need further information about our company, please let me know.

Looking forward to hearing from you in the near future

Kind regards,

Kent Juhl
Project Manager
+41 22 708 88 99

GENEVA Language Services
85, rue de Montbrillant
1201 Geneva

Tuesday, 20 October 2009

Translation, revision, style correction and proof reading from English to Spanish

David de Bernardo Negrete


Duero 14, 11310

Sotogrande, Cádiz, Spain

Date of Birth



+34 956795679 +34 680600140


Education & Qualifications

July 2000-June 2004 The Swiss Hotel Association Málaga, Spain Les Roches Marbella Hotel Management School

BBA in International Hotel Management

September 1996 – July 1998 Instituto de Manilva Málaga, Spain

Spanish Bachillerato


Spanish Mother Tongue

English Fluent

German Intermediate Level


Microsoft Office 2007: more than ten years of experience.

Personal Qualities

Creative, Versatile, Active and Perfectionist


Reading, Music, Cinema, Nature and Snowboarding

Work Experience

January 2001-June 2001 Okura Hotel Amsterdam, Netherlands Food & Beverage Department

  • Management and service in the Restaurant Department

  • Management and service in the Room Service Department

  • Management and service in the Banquet Department

  • Stock management

December 2001-June 2002 Tieflehner Hof-Warther Hof Tirol-Arlberg, Austria

Sous Chef

  • Menu Elaboration

  • Food Handling

  • Stock Control

  • Purchase and management of the products

January 2003-June 2003 Hotel Tamarindos Gran Canaria, Spain

Reservation Manager

  • Management of the internal and external reservation system

  • Contact with the Agencies and Tour Operators

  • Customer Service

June 2004-January 2008 Hotel Villa Cortes Tenerife, Spain

Second Reception Manager

  • Management of check-ins and check-outs

  • Location of reservations and allocation of guests

  • Accounting of the department

  • Public Relations with the clients

  • Management of the staff and rooms

June 2004-January 2009 C.I.E Comunicaciones Cádiz, Spain


  • Translation, revision, style correction and proof reading from English to Spanish and vice versa of the Sotomagazine and La Linea Magazine and their respective Newspapers

January 2009-At present Freelance Cádiz, Spain


  • Translation, revision, style correction and proof reading from English to Spanish and vice versa of web pages and all type of texts

Wednesday, 14 October 2009


Christian Le Bras

2 rue du 11 novembre 1918

93260 Les Lilas


VAT: FR52 409 563 954

Tel.: (33 1) 48 46 38 60





2005 Translation of the "Workforce Scorecard" for Pearson Education

1998 Co-translation of "The Profit Zone" by A. J. Slywotzky & D. J. Morrison

1996 - to date Freelance translator involved in various IT projects: Sybase DBMS, SAP R/3

(for L’Oréal), CorelDraw7, Intergraph's InRoads, SPSS, various Lotus products

(for Sykes & Simultrans), Flight Simulator 2000 (for Bownes Global Services).

Various translations for Lionbridge using Logoport. Numerous translations of

business cases (from the Harvard Business Review) for INSEAD business school.

1995 - 1996 Technical translator, Lionbridge, France

1993 - 1995 Assistant lecturer in French, Northeast Normal University, China

Desktop publishing of two manuals for Chinese teachers of English

1991 - 1993 Technical translator, INK France (localization of various software products)

1988 - 1990 Technical translator, WORDSTAR FRANCE, Paris

Localization of WordStar 4 and WordStar 2000 (word-processing software)

1987 Translation of two books introducing C language (Eyrolles Publishers)

1983 - 1988 Technical translator, UNIXSYS (system integrator), Paris

Localization of various user manuals and software (UNIX and MS-DOS)


1990 - 1991 Programming course on C language and UNIX

1982 - 1983 MA-level course in Technical Translation (IT), University of Paris VIII

1980 - 1981 Trilingual Secretarial Course (French, German, English)

1977 - 1979 National diploma in Business Translation, Paris (BTS)

HARDWARE PC Windows XP PRO SP2, ADSL, Office 2000, Trados 8.3, SDLX 2007