Monday, 20 June 2011

Chinese Website translation services

Dear Sir/Madam,
I visited your Website and would like to let you know that your Website could also be presented in other languages for broader recognition.

According to research done by International Data Corporation, non-English speaking users make up 70% of the total online population. Business Web users are three times more likely to buy when addressed in their own languages (survey by Forrester Research).

We specialize in Website translation and search engine submission in most Asian and European languages. The most common translation requests include Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese, Thai, Malay, Arabic, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Dutch, and Russian.

Our Website translation service package includes:

1. Web page translation and Web programming localization - We not only convert Web pages and graphics, but also ensure that the translated Websites fully function in the target language environment.

2. Search engine submission - We optimize the keywords and descriptions of the translated Websites for ideal search engine rankings.

3. Website updates and technical support.

Our translation is done by our professional translators who are native speakers and have years of Website translation experience. We are not hired for the ability to take a word in one language and convert it into an equivalent word in another language. Instead, we get to the heart of communication and express the true meaning of your message, because we are aware that improper translation may cause irreparable damage to your organization's image. Our references and sample work are available upon request.

We also offer document translation service.

Should you be interested in our translation services, please do not hesitate to email me for further information. Thank you very much for your time.


LocaTran Translations Ltd.
-- Translation, Localization & DTP Services

Tel: +86-21-63760188 | Fax: +86-21-60919222

Monday, 13 June 2011

Professional freelance translator (English mother tongue; French and German to English)


Professional freelance translator (English mother tongue; French and German to English)

Based in the UK (typically, I work from my permanent home address)

Qualifications: see relevant section below


This is to advertise my services as a professional translator (French and German to English). I understand that, in translating, merely replacing words with words is never a sensible idea – and that producing professional quality translations goes far beyond just being able to re-phrase things in individual instances. I am highly literate, flexible, and resourceful; and I recognise that initiative is important in translation.


Professional experience at time of last update: 2 ½ years. I can muster 3,500 words in a day (or even more) if I’m available all day, which I usually am.

I have a record of in-depth translation study and experience from a postgraduate degree course in translation studies at the University of Portsmouth.

BA French and German, University of Kent at Canterbury, Class 2.2

Included Year Abroad at the University of Poitiers, France. Graduated June 2005.


Good knowledge of MS Word and Excel 2007; knowledge of Powerpoint

Typing speed is approx. 50wpm and climbing

Basic HTML

Familiar with Adobe (currently using Version 9)

I don’t use any translation tools like Trados (yet).


I have completed translation projects in the following areas (this is by no means an extensive list):

* Academic / creative / marketing (in my case a series of textbook articles; promotional material and presentations; websites)

* Business and legal (in my case formal correspondence; b2b stuff, like tenders, business-to-customer or visa versa; propositions involving national and international authorities; terms and conditions articles; contracts and leases)

* IT / technical (in my case a patent and technical drawings, instruction manuals, safety regulations)

My approach to translation

Just because a sentence may fully obey all the various rules of its language does not mean that it really makes sense (for the sake of example, this is a true statement seen in a job application covering letter: “I am fascinated by fire.”). I’m concerned with loyalty to the original text as well as “proper language”.

  • Previous position

Bilingual Freelance Software Functionality Tester

Babel Media 6.50 GBP p/h

I tested foreign language versions of new release computer games, checking for text errors including mistranslations, and providing correction suggestions on a LAN using special software. The position required above all a commitment to quality and an eye for detail. I worked to deadlines – we kept in touch by email on Microsoft Outlook.

  • Other prior experience

Having finished university, I decided that I should begin my career by gaining a record of vocational experience from temporary work positions, including the following:

Administrative Assistant

City Link 5.57 GBP p/h

Faxing and assuming responsibility for paperwork pertaining to clients’ deliveries. I was effectively one of many responsible for the handling of a large data load. I was faced with a great deal of routine work every day, which I undertook quite happily (and patiently).


Quantum TM 7:20 GBP p/h

In a nutshell, I was responsible for data management and updating as I spent the day updating information on a computer as I talked to business clients on the phone.



They include ju-jitsu and salsa.

Contact details

Address: 10 Hillary Drive, Crowthorne, Berkshire, RG45 6QE, UK

Business line: +44 (0) 560 1735043 Land line +44 (0) 1344 773948

Mobile: +44 (0) 7784 511495 Email:

Skype: georgetrail

Online blogs / social networking

Business blogs: BT Tradespace

Google Blogger

Social media presence on:



Friday, 27 May 2011

English to German and Dutch translator.

Edward Mahana
Full Name: Edward Mahana Birthday: August 4th, 1970 Address: 8386 Royal Oak Dr, Savannah, GA, United States Tel #: +1 (912) 524-7932 Email:
English Native German Fluent Dutch Fluent French Intermediate
2006: Extensive course in Dutch Language from Amsterdam University
1999 – 2001: PGMP (Project Management Professional) – College of Business, Atlanta
1992 – 1994: DSH Certification in German Language – Goethe Institute, Atlanta
1988 – 1992: B.S in Business Administrations - Savannah State University
1992 – 1998: Secretary in McWaters Office Environment Solutions
1999 – 2003: Project manager for C-Solutions Inc
2003 – 2006: Project manager for Bauhaus GmbH & Co. KG, Mannheim, GERMANY
2006 – Present: German / Dutch > English freelance translator
Engineering - Mechanics - Finance - Business - Marketing – Contracts.
TRADOS – WordFast - Office (Word, Excel, Access, PowerPoint)

Tuesday, 17 May 2011

Czech & Slovak translation services

My name is Silvie Voldanova and I work as Sales manager for translation agency czeXpress international s.r.o.

I am contacting you because Iwould be glad to offer you our professional translation services.

czeXpress international s.r.o. was established almost 10 years ago when it mainly provided translations from/to English. At the present time, our language portfolio consists of nearly forty languages with the core combinations falling into Eastern European languages Czech, Slovak, Slovenian, Polish, Russian, Ukrainian, Lithuanian, Latvian, Estonian, Kazakh, Hungarian, Romanian, Serbian, Croatian and many others.

Our rates for TO (Translation Only) start from 0.07 EUR/source word. However, we always try to settle on individual prices ´tailored to suit´ each customer´s needs while making sure that top quality is delivered first place.

We can carry out translations of even the most exacting texts in many different fields of human activity - be it marketing, IT area, law, technology, finance or medicine. 100% quality is secured due to our reliable and professional translators who have multiyear experience in each specific area and are regularly checked by random quality tests.

Over the past few years our Project managers have developed high communication skills going hand in hand with open-mind and pro-active attitude both so essential for daily smooth cooperation with our clients.

If you are interested in further details and future cooperation with us, do not hesitate to ask me.

I am looking forward to hearing from you soon.

Best regards

Silvie Voldánová
Sales Manager
Thank you very much for your notice.

czeXpress international s.r.o.
Arnošta z Pardubic 2789 Mobile: +420 773 300 207
530 02 Pardubice Email:
VAT No. CZ 27467091 ICQ: 566-403-961

Tuesday, 3 May 2011

English>Russian translation and localization

Feel free to contact me for English-Russian translation services.
I have 28 years of experience in English>Russian translation and localization and 56 books translated to my credit.

Memberships: ATA, ITI, UTR.

Recommendations from: Philips, Ford, Ericsson, Volvo Cars, Honda, Husqvarna, UNESCO, Babylon Ltd., translation agencies: Blonde, Tradas, ASET Intl., MTW, AIT, CPLI and more.

Areas of expertise: automotive, IT, software, telecom, business, advertising, marketing, manuals, electronics, legal.

Software: Trados 2007, Wordfast 4.2.

Rates: flexible, project-specific, from Euro 0.06 to Euro 0.1 per s/w.

skype name: andrei_gerasimov
Tel.: +7 495 434-1086
Mobile: +7 916 692-2809
Russia 119571 Moscow Leninski prospect 156-348

Thursday, 21 April 2011

French, Portuguese and Spanish to English

Timothy Weiss
Professional Freelance Translator
637 Jersey Avenue #3 1-212-380-8849
Jersey City, New Jersey 07302 USA
American linguist providing translation and editing services and specializing in a variety of
fields. Extensive experience as an educator in multicultural environments. Honors graduate
of a writing-intensive university curriculum. Committed to accuracy and timeliness.
Language pairs:
• French to English
• Portuguese to English
• Spanish to English
Areas of specialization:
• Law
• Medicine
• Natural Sciences
• Government/NGOs
• Immigration/Human Rights
• Social Sciences
• Arts/Humanities
• Geography/Travel/Tourism
• Media/Entertainment
• Sports/Fitness/Recreation
Professional memberships:
• American Translators Association
• New York Circle of Translators
New York University (New York, New York)
Certificate in Translation (French to English), April 2010
-Specialized courses: Commercial, International Org., Legal, Medical, Technical
-Completed program with 4.0 grade point average
University of Chicago (Chicago, Illinois)
M.A., Social Sciences, June 2006
-Completed courses cross-listed with the Law School
Johns Hopkins University (Baltimore, Maryland)
B.A., History and French, May 2005
-Completed courses in the pre-medicine sequence
-Graduated with general and departmental honors
Related experience:
Champion Learning Center (New York, New York)
November 2008 – February 2011
-Provided math and language arts tutoring to Spanish-speaking K-12 students
-Provided SAT tutoring to high school students
Timothy Weiss Page 2 of 2
Choi’s Academy (Ellicott City, Maryland)
May 2008 – August 2008
-Taught TOEFL preparation classes to international students
-Provided math and language arts tutoring to a fifth-grade student
-Provided English language tutoring to an adult student
Global LT (Rockville, Maryland)
November 2007 – July 2008
-Provided English language tutoring to a Belgian family
International Rescue Committee (Baltimore, Maryland)
October 2007 – July 2008
-Provided English language instruction to Burmese refugees
ELS Language Centers (Washington, D.C.)
September 2007 – October 2007
-Taught intermediate English grammar and advanced English conversation classes to
international university-level students
English Language Assistantship, French National Department of Education –
École Alexandre Turpault, École Louis Pasteur, École Victor Hugo
(Bois d’Arcy, France and Fontenay-le-Fleury, France)
October 2006 – June 2007
-Prepared and administered English lessons and evaluations
-Conducted two sessions per week with eight fourth- and fifth-grade classes
Collège Saint-Merri (Paris, France)
October 2003 – December 2003
-Practiced English reading and conversation with middle school students
Selected research projects:
“Republicanism and the Socioeconomic Marginalization of Second-Generation North
African Immigrants in Contemporary France.” Master’s Thesis, Master of Arts Program in
the Social Sciences, University of Chicago, June 2006.
“La France officielle et la France réelle: The Concept of Community in Vichy Propaganda.”
History Senior Thesis, Johns Hopkins University, May 2005.
“Représentations cinématographiques de l’expérience immigrée en France pendant les
années 90.” French Senior Thesis, Johns Hopkins University, May 2005.

Wednesday, 20 April 2011

French,English to Portuguese translator 0.05 Euro/w

mesHugo Alexandre Manito Diogo Barbosa

Rua António José da Loura, 4, 4º Dto.,

Quinta dos Fidalguinhos,

2835-320 Lavradio, Barreiro,


Tel: 351-966516880



Graduation in Translation & Interpretation

Universidade Autónoma de Lisboa (UAL)


Work Languages



Portuguese - European (native language)


Laptop Pentium dual core 2.6; 2G RAM; HD 350 G

Wireless connection (to ensure permanent communication with clients)


Windows XP Professional / Windows 7

Microsoft Office XP / 2007

Internet Explorer 8


Satellite PE

Wordfast 5

Experience (alphabetic order)

Accu – Translations Services Limited (UK)

  • Home appliances manuals (vacuum cleaners, refrigerators).

  • Industrial scissor lift platform manuals for Skyjack.

Adams Translations (United States)

  • Manuals for ViaVideo, software for videoconference on PC.

Aldus Communications (Canada)

  • Commercial agreements.

All Languages (Canada)

  • HTML documents proofreading. Contents of pages: Hotvoice, a company specialized in e-business.

A-Script Translations (Romania)

  • Marketing documents for SIM cards and mobile phones.

ASG (France)

  • User manual for portable radio (electronic equipment).

Atelier Soustitre (Spain)

        • Subtitling of TV Series (24; Curb Your Enthusiasm; Murder, She Wrote; 4400; Roswell and others).

Atlas Translations (UK)

        • Industrial machinery.

        • Industrial food processing machinery (potato chips).

The Big Word (United Kingdom)

  • Large manual (50,000 + words) for operating digging machines.

  • Slideshow presentations of Peugeot’s automobiles.

  • Fax manual for Brothers Industries.

  • Several marketing documents for Ford.

Bowne Global Solutions (United States)

  • Mobile phone manual from Mitsubishi for model Eclipse XL.

Business Language Services (United Kindgom)

  • Human Resources documents for Spie Trindel.

Biscaygo Translations (Japan)

  • Operating system for boat engines (gauges, fuel consumption meters, etc.)

Cartwright Language Services (UK)

  • Technical documents about the assembly and operation of electrical and mechanical systems of automated wheelchairs.

Cabessa Translations

  • Marketing documents for Peugeot and IPSO.

  • Consummer satisfaction surveys.

CodeXchange (Taiwan)

  • Extensive hardware documentation.

  • Small read me and string files for game controllers.

  • Translation of fax/modem manual Netdeliver V2000 from Avision Inc.

Compaq (United States)

  • Hardware and software components. Highly technical material.

Compass Languages (UK)

  • Operation manual for processing line for chips (potatoes).

Crimson Language Services (United States)

  • Telecommunication/computer system for processing and management of national lottery games.


  • Building construction and engineering.

Elite Language Productions L.C. (United States)

  • Post-it software for Windows 98.

Endress + Hauser (Germany)

  • Waste disposal systems.

Etcetera (USA(

        • Siemens Horizontal Boring Mill Manuals.

        • Giddings & Lewis Machinery Manuals.

Eureco (Italy)

  • Manuals for the new BMW Mini vehicle. Highly technical automotive systems.

Fohigh Technological Translation Co. Ltd. (Tawain)

  • Software localization of digital cameras software.

Globaware (France)

  • Translation of HMTL pages for e-commerce on the World Wide Web.

  • User guide for EGG Photo 360 Software.

Global Translation Systems (United States)

  • IMMULITE 2000 operator’s manual, a software system to handle analysis and diagnosis of pharmaceutical samples with vast medical applications.

  • Software to manage the operation of pharmaceutical devices.

  • Extensive proposal from Multilink to Portugal Telecom to set up a teleconference system in Portugal.

HCR, Estudos e Consultadoria Informática Lda. (Portugal)

  • Software translation (management software and programs with industrial applications).

Inforauto (Portugal/United Kingdom)

  • Translation of powerful software accounting tool for the automobile industry, including help files in HTML format.

International Translators & Interpreters (Canada)

  • Telecommunications manual.

IPFEL SL (Portugal)

  • Translation in the following areas of expertise: Aeronautics; Software/Hardware; Mechanics

  • Member of the Windows 98 translation workgroup.

ITC (France)

  • Technical documents proofreading – operation of industrial machinery.

JBI Localization (United States)

  • Microsoft’s new set top box to enable interactive TV.

  • Translation of interactive pages in the World Wide Web.

Language for Industry (United Kingdom)

  • Manuals describing security procedures in power plants.

  • Turbine operation manuals for Alstom Powers in the UK.

  • Touchpad manual from Synaptics Incorporated.

Lengua/Multimeta (Germany)

  • Web page content

  • ACER brochure describing new range of servers.


  • Manual of DVD/VCD Home Theater System from SANYO.

Lingua Romanica (Denmark)

  • Manual on how to operate a riddling drum machine.

LOGOS International (Italy)

  • Manuals describing tractors, operation and their application in the industry.

M2Limited (United States)

  • Software localization of Human Resources software for corporate use.

Maelis (Portugal)

  • New network system and computer architecture to increase the performance of cellular phones.

  • Xerox documents about documentation management in several areas (judicial, health, education and so forth) using computers and software programs to handle flow of information.

  • All ALCATEL press releases in Portugal. Highly technical content about mobile network operations.

M.E. Services Communication Inc. (United States)

          • Desktop Publishing: newsletters regarding Xerox, Internet & Intranet and software in general.

Mendez (France)

  • Alcatel Sales Handbook for new line of cordless telephones: OmniPCX 4400.

  • Online help files for Alcatel’s OmniOffice, software for managing telecommunications.

  • Brochure describing a range of new products from Honeywell, manufacturer of sensors, indicators, recorders and registers. These products are used in industrial plants.

  • Mitsubishi mobile phone manual.

PTSGI (Tawain)

  • Technical documents, mostly computer- or electronics-related.

Scriptware (The Netherlands)

  • Philips cordless telephone manual.

  • Technical manuals.

  • Heavy machinery manual: operation and maintenance of industrial equipment.

  • Proofreading and translation of TOPCON software manuals for operating medical instruments (cornea analysis, cells analysis, etc.)

Sinomet (USA)

  • Microsoft website for online management of volume license software.

  • Translation of miscellaneous Microsoft websites.

TekniktextAb (Sweden)

  • Large solo project including: manuals about press printing machines, associated software and safety precautions.

  • Documents about safety equipment used in industrial environments.

  • Robotics manual.

Worddoc (United States)

  • Large volume survey about the effects of chemical dumping on soil.

Last update: April. 4th,, 2011

Localization and DTP services in the major Asian and European languages

Dear Sir/Madam,

We offer your company our translation, localization and DTP services in the major Asian and European languages as means of support for your communication efforts.

LocaTran Translations is a professional translation company based in Shanghai China. Our services focus on software and website localization, technical document translation and multilingual DTP. We deliver translations in most of the Asian languages, including Simplified Chinese (Mandarin), Traditional Chinese (Cantonese), Japanese, Korean, Thai, Malay, Vietnamese and Indonesian. Upon request we can also provide translation into European languages, such as Russian, Czech, German, French, Spanish, Italian, Dutch and Portuguese.

Our professional translators are native speakers of the target languages, and they’re chosen for linguistic skill and technical expertise. Each translator has an academic background that matches the content of the project to which he or she is assigned. In addition to a team of excellent translators, LocaTran employs translation editors, all of whom are specially trained senior professionals. Our editors check the translations and improve them where necessary, thus achieving the best possible results.

Our team consists of expert translators with specializations in various fields such as technical, medical, chemical, financial, marketing and legal (patents and intellectual property). Moreover, we have excellent software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. On top of that, our translation team has good knowledge and experience with translation tools such as Trados and SDLX.

LocaTran offers a wide range of services:

Technical translation

Proofreading and editing

Financial translation

Linguistic testing

Legal translation

Desktop publishing

Medical translation

Typesetting and graphics

Patent translation

Transcription service

Medical translation

On-site interpreting

Software localization

Consecutive interpreting

Website localization

Simultaneous interpreting

For your convenience, here are the rates we offer:

Source Language

Target Language


€/per word


Simplified Chinese (Mandarin)

0.035 – 0.045


Traditional Chinese (Cantonese)

0.035 – 0.045


Japanese, Korean, Arabic, Bengali, Burmese, Gujarati, Hindi, Indonesian, Malay, Marathi, Mongolian, Punjabi, Thai, Urdu, Vietnamese, Croatian, Khmer, Lao, Mongolian, Nepali, Russian, Tagalog, Turkish

0.07 – 0.10


German, French, Italian, Spanish, Danish, Dutch, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian

0.06 – 0.09

Italian, German, Spanish, French


0.05 - 0.06

Desktop Publishing (DTP)

3-4 per page

Minimum charge


CAT and DTP Tools



Adobe FrameMaker

Adobe PageMaker

Adobe Illustrator

Adobe InDesign




Adobe PhotoShop

Adobe Acrobat


Payment method:

We accept payments through: PayPal, Moneybookers, Western Union or Bank Transfer.

Thanks for your attention. We look forward to receiving the opportunity to provide you with a quote for your next translation project.

Faithfully yours,

Eric Liu


LocaTran Translations Ltd.
-- Translation, Localization & DTP Services

Email: |
MSN: | Skype: locatran_sh
Tel: +86-21-63760188 | Fax: +86-21-60919222
Mobile: +86-13813906296

Monday, 4 April 2011

Bilingual Italian and Spanish translations



Bilingual Italian and Spanish

Date of birth 20/05/1979

Place of birth: Bagno di Romagna

FC ( Italy)


Calle panamà 20

47100 Sevilla

28008 Spain

Date of birth



0034 671407038

Contacts detail

skype account: serafosca




EN-IT, FR-IT, ES-IT, DE-IT, ZH-IT, ZH-ES ( Mandarin- Simplified Chinese)


All the texts will be revised by another linguist in order to guarantee the best quality


New Renewable energy ( Photovoltaic Power Station); Fashion ( Translation for the Inditex Group); Legal, Financial, Banking report, Contracts, auditing, EU Tenders, EU Agriculture and Food Tenders, , EU Immigration Policy, EU Economics, Marketing ( SEO), E- Commerce, Web site Localization, Technical texts ( Aviation, Engineering, Electronics, Mechanics, Automotive), Public notary document, Business brochure, Business plan, Real estate contracts, sport cloth and accessories, Economy, Sociology, Tourism, Software Localization, Translation of Medical equipment, Pharmacy, games, Website Localization, Tourism, Patents


Perfect knowledge of Microsoft office, Power point, Word fast, In Design, PageMaker


Transit, Déjà Vu, TRADOS SDLX 2007, Studio 2009, Passolo


Translation: starting from 0, 04 cents of euro.

Proofreading: = 0, 02


1 year German advanced course 2009-Tandem private language school

Berlin Germany

SEO Course and Website Localization Course- XTRARED Sevilla

Master in Legal Translation Valencia 2008

HSK Jiao Tong Daxue. Shanghai China. 2007

TEFL Certificate. Barcelona 2005


DELE- Certificado Nivel superior.

Degree in foreign Literature and foreign language. English and Chinese. Bologna University 2004.

Advanced English language course. Emerald cultural Institute.1999

Linguistic high degree in English, French and German. 1966-1999



CIF: B 15448293

Rua Nueva 18 - 2 Izda

A Coruña 15003

Translation for the Inditex Group of Fashion material, translation of legal documents, Marketing, Culinary, Technical texts

Bluechip Translations

+34 93 363 26 80

Josep Tarradellas, 149 7-2

08029 Barcelona SPAIN

Translation of technical texts, Legal text, Eu Policy, Legal and Financial, Marketing

ACB Medical translation

Mrs Auke Bowman,


Translation of Medical Texts and Medical equipment manuals, Pharmacy. Marketing text, Finance and Banking, pharmaceutical and medical equipment, website localization, Business brochure, Pharmacy., Eu tenders, Eu documents ( Economics, contracts, Sociology):

Modus translation

Savona, Italia

Translation of Medical texts, technical texts, legal texts, Marketing, Economy, Finance, website Localization, banking, legal contracts, notary document, financial texts.

-Fernando Salvetti Professor at Turin University

Logos kwnoledge, Switzerland

Translation of Medical texts, EU tenders, Finance, Marketing, Economy, Sociology, website localization, Business brochures,

Uryas International


Translation of patents, Translation of EU tenders

-PAS Translations GmbH
Höher Strasse 4
34454 Bad Arolsen

Translation of Medical texts, technical manuals, Marketing texts, contracts etc,

Medical equipment, medical questionnaires, Pharmacy

1/09/2008 until 31/12/2008

Chinese link worker

Federacion mujeres progresistas,

Ribera de Curtidores 3, Madrid.

Interpreter from Chinese into Spanish and English.

Translator and editor of financial texts, contracts, agreement, financial texts.

Translator of Eu documents related to Immigration and EU Community project.

1/01/2007 Free lance collaboration.

Atriex agency, Bajadoz, Spain

Translator free lance proof-reader and interpreter

Tourist guide for the Junta de Extremadura ( Spanish federal government):

1/ 01/ 2006 until now

Gsk Glaxosmith and Kline Pharmaceutical Company

Tres Cantos, Madrid Spain

Translation of Medical texts, equipment and Pharmaceutical texts.

1/02/2006 Free lance collaboration

Virtual village,

Hu bei lu, Shanghai.

Translation of Medical texts, Finance and Economy, technical texts, tourist texts, marketing ( SEO)

3/10/2006 until 1/ 12/2007

FLE Shanghai Co. Ltd.

3591, Tower B, City Center

No.100 Zunyi Road

Shanghai, 200051, China

Translator of Medical texts, technical texts ( Mechanics and Electronics), Marketing ( SEO), legal texts, Contract, E-Banking, Website localization,

1/02/2005 until 1/09/2005

Planeta De Agostini avenida Diagonal n32

Barcelona Spain

Literary translator

Translations from English Spanish French into Italian of comics.

1/ 02/2003 until 1/11/2004


Piave road, 41, Cesena, FO, Italy

Website localization and Marketing ( CEO)

4 February 2000 until 12 September 2003

ST Egligton street, Karma Translation

Galway, Ireland

Translation project coordinator and free lance translator

Management of the free lance and in house translator, emailing, invoices.

Translation of Finance and Marketing report, Technical texts, Marketing, legal texts, tourist texts, website localization.