Most websites and applications based on the microsoft platform use .Resx (Resource XML) files for localizing their software. However, for a translator to work on these files it can be quite unwieldy, and often times, if your language contains non-latin accents, then they can be either lost or corrupted, if you use simple text editors like notepad.
With the demise of peopleWords ResxEditor, there are other alternatives available for Resx-editing software, two of which I'll review below
Alanta Resx Editor
This does offer the benifit of opening two languages side-by-side, so that you can quickly refer between three languages, which is useful if you are multilingual and are translating the text into two languages at once.
What it lacks is the support for the "Comment" tag within the resx file, which often indicates the context of a translation.
Vermorel Resx Editor
Although a very simple editor, this does read the "Comment" tag from the Resx file, which gives context to the translations. It also makes it clear what text is to be translated. Unfortunately, it does not offer the side-by-side facility.
Both Resx Editors handled Unicode (non-latin text) perfectly, and saved and loaded Resx files without any errors.