Tuesday 9 November 2010

Freelance translator English / Russian / Ukr





ANDREY GLAZOV

Uritskogo str. 27-11

Kharkov 61125

UKRAINE



Tel.: +38 057 766 3281

Fax: +38 057 766 3281

Mob: +38 050 303 9927

e-mail 1: andrey_glazov@mail.ru

e-mail 2: andreaskhana@yahoo.com




CURRICULUM VITAE




DATE AND PLACE OF BIRTH


APRIL 24, 1977 KHARKOV, UKRAINE


EDUCATION


1/ KHARKOV STATE UNIVERSITY, FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT,

1994-1999,


2/ THE INSTITUTE OF INTERNATIONAL RELATIONS OF KYIV TARAS SHEVCHENKO NATIONAL UNIVERSITY, FOREIGN ECONOMIC RELATIONS DEPARTMENT, 2003-2006,


QUALIFICATIONS


1/ TRANSLATOR / INTERPRETER / TEACHER – English / German

2/ ECONOMIST – International monetary and credit relations

3/ LANGUAGE PRACTICE in Iran for Farsi


CIVIL STATUS


Married, one child


LANGUAGES


Russian, Ukrainian (Native)

English, high level, (translation and interpretation, Kharkov State University) German (translation and interpretation, Kharkov State University)

FARSI, high level, (TEhran int. school, lived & worked in Iran for 6 years)


Services


Translation, interpreting, proofreading, voiceover, typesetting, project management, team management


Hardware


Toshiba Satellite P200-14O (XWGA 17, 200Gb, 1 Gb)


Software


Windows Vista, Microsoft Office 2003, Microsoft Excel; Microsoft Word; PowerPoint; Photoshop 7.0; Adobe Acrobat 6.0 Professional; Adobe InDesign;

CorelDraw 12, AutoCAD, Microstation, set of vocabularies.


CAT tools


Trados 7.0 + SDL TRADOS STUDIO 2009

PREVIOUS EXPERIENCE


2007-till present






Individual Interpreneur. Head of the group of translators. Translation of technical documentation. Translation of commercial contracts, minutes of meeting, RFQs, RFPs. Translation of training programs. Consecutive interpreting. Voiceover.

2007 – 2008



State Aircraft Building Concern “Aviation of Ukraine” comprising 10 Government owned companies including Kharkov State Aircraft Manufacturing Company (www.ksamc.com). Head of corporate development department. Development and coordination of business plan for SABC “Aviation of Ukraine” for 2007-2012 (Section “Marketing” and “Pricing”). World’s regional aircraft market study.

2006 – 2007



Kharkov State Aircraft Mfg. Company (KSAMC), Head of Contract Division, administration and supervision of execution of KSAMC Contracts on sales of aircraft, personnel training and MRO. Negotiations with foreign Government and private customers worldwide. Negotiations with banks for the execution of the above contracts. Customer support. Supervision of processing of Contract preparation, coordination, signing and execution.

2003 – 2006


KSAMC, Contract / project manager. Negotiations, business correspondence, follow-up and monitoring the company’s departments for the complete contract execution (sales of aircraft, personnel training and MRO services). Negotiations with foreign Government and private customers. Consecutive interpreting for OSCE during presidential and parliament elections in Ukraine.

2002 – 2003



KSAMC, Head of protocol and translation bureau. Administration of all the translation / interpreting work of the company, including technical translations, business correspondence, contracts, financial agreements, negotiations (consecutive interpreting), etc. Monitoring the processing, paperwork, meeting and protocol for the delegations visiting KSAMC. Participation in World’s famous Air Shows: Le Bourget (France), Dubai Air Show (UAE), Moscow Air Show (Russia)

2000 – 2002



KSAMC / ANTONOV ASTC Rep. Office in Iran (HESA), Translator (Ru-En, En-Ru, Ru-Fa, Fa-Ru). Translator / interpreter specializing in business documentation, technical issues /aircraft manufacturing and design; aircraft production arrangement and ramp up/, participating in negotiations. Coordinating KSAMC participation in Iran International Air Show 2002,

2000 – 2000



KSAMC, Translator. Consecutive interpreting for delegations, visiting the company. Translation of training programs and schedules, contracts, business correspondence, technological processes, production instructions, log books, maintenance and operation manuals, flight manuals - all issues related to aircraft manufacturing, operation, maintenance, repairs and overhauls.

1999 – 2000



JSC ROGAN Brewery (Kharkov, Ukraine). English classes for top management. Part-time freelance translator. Technical translation in aerospace for CAD / CAM / CAE center of National Aerospace University “Kharkiv Aviation Institute”,

1996 – 2005

(In parallel with above positions)


Self employed Interpreneur. The main activities are: translation, interpreting, transportation and mediator services.

1994 – 1999


INTERNATIONAL EXPERIENCE


Kharkov State University, Faculty of Foreign Languages


Interpreting (consecutive) at International Air Shows, trade fairs, exhibitions and congresses. Participation in business negotiations in Egypt, France, Iran, Jordan, Kenya, Libya, Rwanda, Sudan, Turkey, United Arab Emirates.



KEY EXPERIENCE AREAS



  • Translation – 11 years

  • Economy and Finance – 6 years

  • Aerospace – 8 years (aircraft production and MRO) Certificate. Training Course. Performance, Structure, Operation and Production Peculiarities of An-140 and An-74 Aircraft.

  • Program management and negotiations in international environment – 6 years



DAILY OUTPUT



2,000 – 3,000 words per day. (Individually)

25,000 – 30,000 words per day (together with team of translators)



AREAS OF EXPERTISE



Aerospace, aircraft manufacturing, maintenance repair and overhaul, oil and gas (technological processes, production instructions, maintenance and operation manuals, illustrated parts catalogues, weight and balance manuals, flight manuals, log books, installation guides, maintenance manuals, operation manuals, etc.), business (commercial contracts, minutes of meeting, proforma-invoices, packing lists, certificates, business correspondence), finance (general, bank guarantees, loan/credit agreements, investment programs/projects, L/C texts), military / defence (aircraft, helicopters’ equipment maintenance manuals, operation manual), automotive (technical / manuals / parts catalogues); manufacturing equipment (installation, start-up and operation manuals for machines, lathes and tooling).

LIST OF TRANSLATION JOBS PROCESSED

(Together with team of translators)

2007-2009


  1. EXXON NEFTEGAS LIMITED. SUBSIDIARY OF EXXON MOBIL. Calculation for Microwave Tower Foundation at OPF and CWS, 19650 words, EN-RU;

  2. Sakhalin-1 Project Chayvo OPF Expansion, FEED/EPCM Fluor Contract: A2165791 Business And General – Procedures Coordination Procedures EPFC Schedule Basis RUSA-FDS-P1-BP-00912.8034,14748 words, EN-RU;

  3. Specifications for Process Measurement 16168 words, EN-RU;

  4. Rosneft Technical Study, 55365 words, EN-RU

  5. Analysis of Modern Drilling and Completion Technology, 9116 words, EN-RU;

  6. TrymerTM 3000. Polyisocyanurate Insulation. 3647 words, EN-RU;

  7. International Experience of Offshore Deposits Development including Frigid Seas, 1919 words, EN-RU;

  8. EXXON NEFTEGAX LIMITED. SUBSIDIARY OF EXXON MOBIL. Calculation for PIG Launcher Foundation Calculation, 56200 words, EN-RU;

  9. Rosneft Technical Study. Evaluation of Current Status of Offshore Production of Hydrocarbons, 8782 words, EN-RU;

  10. Rosneft Technical Study. Equipment Market, 5759 words, EN-RU;

  11. Shell Development Kashagan B.V. Piping, Forgings, Castings and Plate for Sour Service, 10695 words, EN-RU;

  12. Sakhalin-1” project. Civil Defense. Emergency situations prevention., 7990 words, RU-EN;

  13. DOW CORNING CORPORATION. Material Safety Data Sheet, 4443 words, EN-RU;

  14. "NEFTEPROMSTROY" LLC. Work execution project with boom cranes КС-55713-3, МКG-25BR…. WEP-030-003, city of Almetyevsk, 2009 г., 4443 words, RU-EN;

  15. OJSC VNIPINEFT. OJSC TANECO. Refining and Petrochemical Complex. Volume 4. Book 14.1. - Book 14.2., Volume 5. Book 5.1. - Book 5.4. Moscow – 2007-2008, 270 000 words, RU-EN;

  16. Guarantee Agreement for RHC, MSDW and MAXSAT processes (EXXONMOBIL RESEARCH AND ENGINEERING COMPANY ("EMRE"), 5602 words, EN-RU;

  17. Crude Oil Offloading System (BP), feasibility study, 9428 words, EN-RU;

  18. Initial Technical Requirements for Drilling Rig, 9334 words, RU-EN;

  19. IMETER Innovative Gas Metering Solutions. Rotary Gas Meter Series iMRM Specification, 1911 words, EN-RU;

  20. IMETER Innovative Gas Metering Solutions. Volume Conversion Devices Series MEVC, 2672 words, EN-RU;

  21. IMETER Innovative Gas Metering Solutions. Calibration Center Series iMCC, 3603 words, EN-RU;

  22. AN-74T-200A aircraft Flight Manual, Book No.1 & Book No.2, 197830 words, RU-EN;

  23. AN-74T-200A aircraft Weight and Balance Manual, 16894 words, RU-EN;

  24. AN-74T-200A aircraft Maintenance Manual, Book No.1-5, 372120 words, RU-EN;

  25. TEXTRON. Turboprop aviation. Cessna Special Instruments Catalogue, 5837 words, EN-RU

  26. Patent-Baru. Scanning Radiographic System (Variants), 2449 words, RU-EN;

  27. IFS Series Rotary Screen, Installation and Operation Manual, 4500 words, EN-RU;

  28. Operation Regulations for Power Stations and Networks in the Russian Federation (Order No. 229 of the Ministry of Energy of the Russian Federation), 44730 words, RU-EN;

  29. Code of Conduct (RTI), 397 words, EN-UA;

  30. Russian vendor list, OJSC TANECO, 11408 words, EN-RU;

  31. ITP-Manitowc Crane Model 14000 pre-delivery documentation, 2915 words, EN-RU;

  32. Construction of Pilgrim’s Home at Baptism Site of Jesus Christ on the River Jordan (Hashemite Kingdom of Jordan), Master Plan, 9200 words, RU-EN;

  33. Concrete Pump, Spare Parts Manual, 15700 words, EN-RU;

  34. LU-R/C2100 & LU-R/C3000 Paperless Recorder, User Manual, 14959 words, EN-RU;

  35. LU-R5000/C5000 Color TFT LCD Paperless Recorder, User Manual, 8823 words, EN-RU;

  36. AQCL/AQCH Air Cooled Chillers and Heat Pumps with Centrifugal Fans, Installation and Maintenance Manual, 9242 words, EN-RU.

  37. Vertex RSI. Redundant System Controller Operation and Maintenance Manual, 28454 words, EN-RU.

  38. General Dynamics C4 Systems. Operation and Maintenance Manual for the Digital Tracking Receiver, 26179 words, EN-RU;

  39. LUNA EQUIPOS INDUSTRIALES S.A., GT-40/32 Auto Crane Operator’s Manual, 40600 words, EN-RU;

  40. Knife Peeler KP-60/HS Operator, Maintenance and Parts Manual, 9150 words, EN-RU;

  41. Split Wall-Mounted Air Conditioner Installation and Repair Guide, 2514 words, EN-RU;

  42. Build Agreement, 10072 words, RU-EN;

  43. Preliminary Report and General Assessment of Project Site and Cost, 11000 words, EN-RU;

  44. ABB Power Technologies S.p.A. Contract for 30MVA 10.5/115kV Mobile Power Substation Nr.1 & No.2, 46135 words, EN-RU;

  45. ABB Power Technologies S.p.A. Contract for HV Mobile Substation No.3 and No.4, 67350 words, EN-RU

  46. OJSC TANECO Refining and Petrochemical Complex. Process Hazards Analysis for the Flare System Units # 700, 710, 720, 730, 740. Final Report. Level II PHA Including SIL. EN-RU, 52106 words.

  47. OJSC TANECO Refining and Petrochemical Complex. Facility and Local Cost Estimates, RU – EN, 752,000 words,

  48. LLC SPETSENERGOMONTAZH. Installation of pipelines. Title 027. OJSC TANECO Refining and Petrochemical Complex. Method Statement., 17560 words, RU-EN.

  49. OJSC TANECO. Set of drawings. Nitrogen Unit on the basis of two AD-16 air separation units and air compressor unit., 22046 words, RU-EN.

  50. Exxon Mobil. KBR. ANGARSK PETROCHEMICAL COMPANY, ANGARSK, RUSSIA. Diesel hydrotreating project. DHDT / MIDW / UNIT Process Flow Diagram. Train A. Reactor Section., 475 words, RU-EN.

  51. National Standard of the Russian Federation. GOST R 52927-2008. Rolled stock of normal, increased and high strength steel for shipbuilding. Specifications., 17454 words, RU-EN.

  52. JSC SAMRUK – KAZYNA. Unified Rules and Procedures for Public Purchases. 43212 words. RU-EN.

  53. Process diagram. Excavation works. GLAVNEFTEGASSTROISERVIS., 13776 words, RU-EN.

  54. LESER (The-Safety-Valve.com). Valvestar. Valve specification. 14545 words, EN-RU.

  55. QY30K5 Truck Crane, Operation and Maintenance Manual, English to Russian XUZHOU CONSTRUCTION MACHINERY GROUP CO. LTD, CHINA

  56. QY25K5 Truck Crane, Operation and Maintenance Manual, English to Russian XUZHOU CONSTRUCTION MACHINERY GROUP CO. LTD, CHINA

  57. XZ16K-XZ65K Truck crane special chassis, Operation Manual, English to Russian. XUZHOU CONSTRUCTION MACHINERY GROUP CO. LTD, CHINA

  58. PEPPERL+FUCHS. SENSORIK 1. INDUCTIVE, CAPACITIVE AND MAGNETIC SENSORS. Edition 2004., 99957 words, EN-RU.

  59. ENDRESS + HAUSER correspondence with FLUOR Corporation regarding RFQ for the TANECO Frame Agreement., 3407 words, EN-RU.

  60. TROFIMUK INSTITUTE OF PETROLEUM GEOLOGY AND GEOPHYSICS SB RAS AND CONOCOPHILLIPS RUSSIA INC. Proposals for the project on joint scientific and research works. Geological structure and petroleum potential of the northern part of West-Siberian basin”, 1184 words, EN-RU.

  61. EXXON NEFTEGAS LIMITED. SUBSIDIARY OF EXXON MOBIL. LIST OF PURCHASE DISCRIPTIONS FOR MANUAL VALVES. Chayvo OPF Expansion., 105204 words, EN-RU.

  62. ExxonMobil Research and Engineering Company (EMRE). Process License and Engineering Agreement., 3147 words, EN-RU.

  63. FLUOR TRANSWORLD SERVICES, INC. Utility and Potable Water Exploration Survey Report for Odoptu-4 Project Site (North-West), 79907 words, RU-EN.

  64. CJSC Elvary Neftegaz. Incident Management Plan May 09., 3216 words, EN-RU.

  65. EXXON NEFTEGAS LIMITED. SUBSIDIARY OF EXXON MOBIL. Specification for spare parts procurement. Chayvo OPF Expansion., 8721 words, EN-RU.

  66. GE Oil & Gas Operations LLC. Compressor parts diagrams. 4537 words, EN-RU.

  67. SHELL DEVELOPMENT KASHAGAN B.V. TECHNICAL SPECIFICATION FOR SUPPLY OF fittings & flanges (cs/ltcs/ss) – offshore, 2851 words, EN-RU.

  68. SHELL DEVELOPMENT KASHAGAN B.V. TECHNICAL SPECIFICATION FOR SUPPLY OF fittings & flanges (alloy 625/825) – Offshore, 2547 words, EN-RU.

  69. SHELL DEVELOPMENT KASHAGAN B.V. TECHNICAL SPECIFICATION FOR SUPPLY of gaskets – offshore, 2145 words, EN-RU.

  70. SHELL DEVELOPMENT KASHAGAN B.V. Specification for Offshore Structural Steel, 3860 words, EN-RU.



1 comment:

  1. Hi there, Thanks a lot for sharing your resume with us. But I don't know that why you posted resume here.
    Russia Regulations
    Russia building codes

    ReplyDelete